CRM'in Türkçesi
Öğrencilerime sorarım. “Nedir CRM’in türkçesi?” diye…
Müşteri ilişkisi yönetimi derlerse kabul etmem… Çok bir tercüme kokuyor değil mi?
Oysa yüz yıllardan beri bunun Türkçesi var. AGM… Adamında göre muamele… NGŞ (nabza göre şerbet) de diyebilirsiniz.
Uzun zaman önce yapılan bir röportajda CRM ve nabza göre şerbet konusunda epey konuşmuştum…
Etiketler: adamına göre muamele, CRM
Kategori: CRM
1981 yılında ODTÜ – İşletmecilik Bölümünden mezun olduktan sonra, Price Waterhouse Consultancy’de iş hayatına başladı...

10 May 2009
5:27 pm
Yaptığınız doğru tercümeyi yabancı kaynakları çeviren çevirmenler de keşke bize uygun yapsa.
10 May 2009
8:49 pm
Güzel bir ders notu.Teşekkürler:)
10 May 2009
8:56 pm
CRM =! Müşteri İlişkileri Yönetimi, kesinlikle katılıyorum! CRM’in şirketlerde gerçek anlamda kullanılamaması, verimli kullanılamamasının altında belki de bir nebze kavramının hala oturamaması yatıyor olabilir mi?
10 May 2009
9:56 pm
Peki müşterileriniz CRM’in Türkçesi nedir? diye sorarsa ne cevap verirsiniz?
11 May 2009
12:11 pm
Mehmet Alp,
Eğer CRM yazılımı satıyorsam, kesinlikle “CRM Yazılımı” demezdim. Şu yazıda ( http://ugurozmen.com/crm/crmi-anlamayan-crm-sirketleri ) da bahsettiğim gibi, müşterinin talebine uygun davranmalıyız. Onun bu konudaki deyimleri ne ise, o deyimi kullanırdım.
Muhtemelen “adamına göre muamele” etmeni kolaylaştıran yazılım… diyerek satardım.
15 July 2009
6:54 am
[...] CRM’in halk dilindeki karşılığı nedir? [...]