CRM dersi için kaynak…
Ders yılı başlıyor. Bilgi Üniversitesi MBA ve e-MBA’de CRM dersi veriyorum. Öğrencilerimin yararlanması için türkçe kaynak araştırıyorum. Google’a giriyorum. CRM yazılımları satan firmaların adını ve CRM kelimelerini yazıyorum. Türkçe sayfalar seçeneğini işaretliyorum. Aramaya başlıyorum.
CRM yazılımları satan firmaların hemen hepsine baktım. Markalarını veya ürünlerini öne çıkaracak da olsalar, CRM hakkında geniş bilgi verdikleri takdirde öğrencilerime tavsiye edecektim. Söz konusu yazının bir “şirket tanıtım yazısı” olduğunu dikkate almalarını, ancak içindeki CRM açısından önemli noktaları da öğrenmelerini söyleyecektim.
CRM şirketlerinin bir çoğu sadece ürünlerini tanıtıyordu. CRM süreçlerini, “ürün odaklı olmaktan, müşteri odaklı olmaya geçiş” diye tanımlıyoruz. Bu süreç, bazı CRM yazılım firmalarına hiç uğramamış.
Çok uzatmayayım, oldukça az kaynak buldum.
28 Haziran 2011 tarihli DÜZELTME: Sonunda bir site yapmaya karar verdim. CRM konuunda aradığınız çok şeyi uzaktanCRMegitimi.com‘da bulabilirsiniz.
Etiketler: CRM, CRM yazılımı, makale, müşteri odaklılık, süreç
Kategori: CRM
2 Ekim 2008
11:40 am
Türkçe içerik ararken “Müşteri İlişkileri Yönetimi” kelimelerini tercih etmemeniz çok ilginç.
2 Ekim 2008
2:55 pm
Doğrudur. Burayı okuyan hemen herkesin CRM yazınca anlayacağını, MİY yazınca bir çok kişinin anlamayacağını varsaydım. Açık yazdığım zaman, ingilizce ve türkçesini yan yana veriyorum. Gerçi yine de Hasan’ın okları beni buluyor. O kadar da olsun 🙂 Beni izlemesi bile keyif veriyor.
2 Ekim 2008
3:18 pm
Bu arada şunu da eklemeliyim.
Sözlüğü tartışıyoruz. Hasan Yılmaz ile bence “türkçe içerik” neden yok, bunu tartışmalıyız. Dersi türkçe alan öğrencilere kaynak bulamadığım, tüm kaynaklar ingilizce olduğu sürece, bence “Türkçe içerik ararken “Müşteri İlişkileri Yönetimi” kelimelerini tercih etmemem HİÇ ilginç DEĞİL”. Hatta zorunlu…
3 Ekim 2008
10:33 am
Ben halen challenge kelimesine tam karşılık bulmaya çalışıyorum. Olur da tanımadığım insanların arasında bu sık kullandığım kelimeyi kullanırsam beni kınamasınlar, ateşe atmasınlar diye =)
Dil birbirimizi anlamaktır. Çeviri aynı olsa da, MİY benim kulağıma CRM kadar kapsamlı bir kavram gelmiyor malesef.
Bu hiç sayılır. Bu konuda tartışmasız liderlerin interaktif ajanslar olduğunu düşünüyorum. Bir gün kafama eserse interaktif ajansımızla yaptığımız bir toplantının ya da telefon görüşmesinin kaydını alıp paylaşmak isterim =)
8 Ekim 2008
11:56 am
CRM in ne olduğundan daha çok gerçekten bu işe yarar birşeymi diye düşünen bir şirket bulmanız bile çok zor.
Türkiye de yaptığı işe farkında olarak yada olmayarak inanmayan firmalar var.
Örnek web sitesi yapan bir firmanın web sitesi çok kötü birçok sayfası açılmaz yada hatalarla doludur.
CRM yazan firma kendi CRM sistemini kullanamaz.Onun derdi para kazanmaktır.O CRM in işe yarayıp yaramadığı onun ilgi alanı dışındadır.Ben satayımda ne halleri varsa ögrsünler.
Muhasebe programı üreten firma kendi muhasebesini farklı programda tutar.
Kendi çalıştığı fabrikanın arabasını güvensiz bulan genel müdür gibi.
Türkiyede yaptığı işin önemini kavrayamamış insan sayısı çok fazla Durum böyle oluncada doğru Türkçe içerik bulmak ta bir o kadar zor.Bunun ne eğitimle ilgisi var nede para ile.Meslek bilinçi ve ilerleme isteğidir.
Ayrıca
Konu ile ilgili Türkçe içerik olabilmesi için önce işi üretenin Türkiye olması lazım.Alt yapı ithal arayüz ithal sistem ithal.Bunu kullananlarda ithal.
Türkçe içerik sıkıntısı her konuda var derseniz çünkü herşey ithal.
Bu ülkede amatör balık tutanlar daha paylaşımcı.
Denemesi bedava.
Google da türkçe sayfalarda balık tutmak yazıp aratın çıkan arama sonuçuna bakın.Birde CRM MIY yada google ‘ın önerdiği müşteri ilişkileri yönetimi diye aratın.
8 Ekim 2008
3:58 pm
# Uğur Özmen
Müşteri İlişkileri Yönetimi dersini seçmeli olarak aldım. Şimdi düşününce dersleri, kitabın kapağında koskoca CRM yazsa da hocanın hiç CRM demediğini hatırlıyorum.
MİY yazınca birçok kişinin anlamayacağı doğru, buna sizin öğrencileriniz de dahil. Bu anlayış farkının en büyük sebeplerinden biri kişinin kavramları nasıl öğrendiğidir.
Bu konuya cevap bekliyordum aslında ama yorumlara abonelik eklentisi olmadığını fark ettim şimdi. Bu yüzden biraz geç oldu cevabım.
# Eren Kumcuoğlu
“Challenge” kelimesine tek anlam bulma çabalarını gereksiz buluyorum. Çünkü farklı durumlarda farklı kelimelerle ifade edilebiliyor Türkçede. Bu çeşitlilik “karşılayacak kelime bulamıyorum” adı altında zayıflık sanılıyor.
“CRM”in daha kapsamlı gelmesi, “CRM”in her yerde kulanılması, MİY’in ise neredeyse hiçbir yerde kullanılmamasından olabilir.
Dediğiniz gibi ikisi de aynı şey aslında.
8 Ekim 2008
6:45 pm
Konumuz, Türkçe değil, CRM…
CRM dersinin kimden alındığını bilmiyorum. Benim dışımda bu dersi veren 3 hocanın notlarını inceledim. (Mutlaka başkaları da vardır.) Şunu iyi biliyorum. Bu hocaların hiçbiri CRM projesi yönetmemiş. Sadece bir tek tanesi kuramını çok iyi biliyor ve dersi güzel anlatmış. Sn Lerzan Aksoy’un eline, diline sağlık.
Diğer hocalar CRM kuramlarından da, uygulamalarından da habersiz. CRM bir “bilgi yönetimi” olgusudur. Teknoloji ile ilişkisini hiç kurmadan, veri tabanları, veri modelleri, isteklilik (propensity) modelleri, risk modelleri, vb… konularına hiç girmeden “müşteri ilişkisi yönetimi” anlatmışlar. Onların anlattığı “müşteri ilişkisi yönetimi” olabilir. Ama kesinlikle CRM değil.
Benim tanımadığım ve ders notlarını incelemediğim hocalar da vardır. Teknoloji ile iç içe değillerse, “müşteri ilişkisi yönetimi” anlatmaya devam etmeliler.
Teknoloji dersini ne kadar türkçe anlatırsanız, CRM’i de o kadar türkçe anlatırsınız.
26 Kasım 2010
6:21 am
MİY yazınca Mersin İdman Yurdu Taraftar sitesi çıkıyor haberiniz olsun :))